Translate

четвер, 4 лютого 2021 р.

Транслітерація імені та прізвища в закордонному паспорті

   Я маю подвійне прізвище. При оформленні паспорта для виїзду за кордон у міграційній службі мене повідомили, що у документі може бути відображена лише одна з частин прізвища. Скажіть, чи є можливість прописати прізвище повністю? І чи може бути транслітерація вказана так, як я вважаю за правильне?

М. Святун-Берестовський, м. Львів

 Начальник Центрального міжрегіонального управління ДМС у м. Києві та Київській області ВЯЧЕСЛАВ ГУЗЬ

   Питання документування паспортом громадянина України для виїзду за кордон регулюються Порядком оформлення, видачі, обміну, пересилання, вилучення, повернення державі, визнання недійсним та знищення паспорта громадянина України для виїзду за кордон, затвердженим постановою кабінету Міністрів України від 07.05.2014 №152 (в редакції постанови Кабінету Міністрів України від 16.11.2016 №1001) (далі — Порядок).
   Відповідно до пункту 108 Порядку, у паспорті для виїзду за кордон прізвище та ім’я особи зазначається українською мовою та через скісну риску — латинськими літерами відповідно до правил транслітерації, затверджених постановою Кабінету Міністрів України від 27 січня 2010 р. № 55 «Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею» (зі змінами).
   На письмове прохання заявника внесення прізвища та імені особи, на ім’я якої оформлюється паспорт для виїзду за кордон, латинськими літерами може бути виконано відповідно до його написання у раніше виданих документах, що посвідчують особу та підтверджують громадянство України, оформлених компетентними органами України, або документах, що підтверджують факт народження, зміни імені (у тому числі у разі укладення або розірвання шлюбу), виданих компетентними органами іноземної держави та легалізованих в установленому порядку.
   Написання прізвища особи у паспорті для виїзду за кордон може бути виконано відповідно до написання прізвища її дитини/батьків (або одного з них)/одного з подружжя у раніше виданих їм паспортах для виїзду за кордон (у тому числі в паспортах для виїзду за кордон, виданих іноземними державами, якщо дитина/батьки/одне з подружжя є іноземцями).
   Тобто зміна транслітерації здійснюється на основі письмової заяви особи із долученням раніше виданих документів.
   Згідно з пунктом 112 Порядку, прізвище зазначається максимальною кількістю знаків 32—39.
   Процедура внесення до Єдиного державного демографічного реєстру імені та прізвища особи затверджена наказом ДМС країни №141аг від 09.11.2018 «Стандартна операційна процедура №03.01.», відповідно до якої у разі перевищення гранично допустимої кількості символів у полях відтворення прізвища або імені відтворюється одна з частин прізвища або імені відповідно до письмової заяви громадянина.

Режим достпу 

Немає коментарів:

Дописати коментар